waqālū law kunnā nasmaʿu aw naʿqilu mā kunnā fī aṣḥābi l-saʿīr
And they will say, "If we had listened or reasoned, not we (would) have been among (the) companions (of) the Blaze."
And they will add: "Had we but listened [to those warnings], or [at least] used our own reason, we would not [now] be among those who are destined for the blazing flame!"
And they say: Had we been wont to listen or have sense, we had not been among the dwellers in the flames
They will further say: "Had we but listened or used our intelligence, we should not (now) be among the Companions of the Blazing Fire!"
And they will lament, “If only we had listened and reasoned, we would not be among the residents of the Blaze!”
They will say, "Had we listened or reasoned, we would not have been included among the inhabitants of the Blazing fire."
They will say, If we had only listened or understood, we should not now be among the inmates of Hell
And they shall say: Had we but listened or pondered, we should not have been among the inmates of the burning fire
And they would say: If we had been hearing or are reasonable, we would not have been Companions of the Blaze.
They will further say: "If we had only listened and reasoned things out, we would not have become inmates of the Blaze."
And they will say: “Had we only listened or used our intelligence, we would not have been among the inmates of the blazing fire!”
They say, “Had we listened or had we understood, we would not be among the inhabitants of the Blaze.
And they said: “Had we been listening or using intellect, we would not have been among the companions of the blazing Fire.”
They will further say: "Had we only listened or used our intelligence, we would have not been among the inmates of the blazing fire."
And they will say, 'Had we listened or reasoned, we would not have been among the inmates of the Blaze.'
And they say, "If we had heard or had considered, in no way would we have been among the companions of the Blaze"
They will also say, "Had We listened or used our minds, we would not have become the dwellers of hell"
And they will say, .Had we been listening or understanding, we would not have been among the people of the Hell
And they will say, "If we really listened and used our sense, we would not be among the dwellers of the Flames." (7:179)
They would say, "Had we listened (attentively), or applied our mind, we would have escaped being the inmates of the blazing fire!"
And they will also say: "Had we only listened or used our understanding, we should not (now) be among the companions of the blazing Fire!"
And they will say, "If only we had been listening or reasoning, we would not be among the companions of the Blaze."
And they said: "If we had listened or understood, we would not be among the dwellers of the blazing Fire!"
They will say, ‘If only we had listened, or reasoned, we would not be with the inhabitants of the blazing fire,’ an
And they will say: had we been wont to hearken or to reflect, we had not been among the fellows of the Blaze
They will say: "If we had listened and been wise, we would not have been among the inmates of Hell."
They will say, ´If only we had really listened and used our intellect, we would not have been Companions of the Blaze.´
They will say: "If only we had listened (to him) or reasoned (and distinguished what was to our benefit from what was to our harm, and acted accordingly), we would not (now) be among the companions of the Blaze."
And they will say, ‘Had we listened or applied reason, we would not have been among inmates of the Blaze.’
And they shall say, "Had we but listened or pondered (used our reason or intelligence), we should not have been among the inmates of the Blazing Fire."
And they (also) say: if we had listened or had understood, we would not be among inhabitants of the burning fire
They will further say, “Had we only listened, or used our intelligence, we would not be among the companions of the blazing fire.
They will regretfully reply, “If only we had listened or understood the Message, we wouldn’t be among the companions of Blazing Hell.”
They will say: ´If we had only listened and understood, we would not be among the inmates of the Blazing Fire.´"
And they said: "If we had listened or understood, we would not be among the dwellers of the blazing Fire!
And they say, "Had we but listened or had sense, we would not now have been among the dwellers in the blazing Fire."
And they will say, 'if we had heard or reflected, we would not have been among the fellows of the Hell.
They also say, "If we heard or understood, we would not be among the dwellers of Hell!"
And they will then say: 'If only we had listened and understood we should not now be among the inhabitants of the Blaze.
And they say: Had we but listened or pondered, we should not have been among the inmates of the burning Fire
And they said: "If we were hearing/listening or reasoning/comprehending we would not have been in (between) the blazing's/inflamed's (inferno's) owners/company/friends."
Then they will say with sorrow: “If we had listened, we would not have ended up here in Hell.”
And they will say, “Had we listened or understood, we would not have been among the people of hell.”
And they will say, `Had we but listened or had sense, we should not have been among the inmates of the blazing Fire.
And they will say: ‘Had we listened to or understood (the truth), we would not have been (put) amongst the inmates of Hell (Today).
And they will add, `If we had only listened and tried to understand we would not have been among the inmates of the blazing Fire (this day).
And they will say: "Had we but listened or used our intelligence, we would not have been among the dwellers of the blazing Fire!"
They also say, 'If we had only heard, or had understood, we would not have been of the inhabitants of the Blaze.
And they shall say, if we had hearkened, or had rightly considered, we should not have been among the inhabitants of burning fire
And they shall say, 'Had we but listened or had sense we had not been amongst the fellows of the blaze!
And they shall say, "Had we but hearkened or understood, we had not been among the dwellers in the flames;"
And they will say: ‘If only we listened and understood, we should not now be among the inmates of the Conflagration.‘
And they said, “Had we listened or reasoned, we would not have been among the fellows of the Blaze.”
They will further say, “If we had only listened or used our brains, we would not be among the companions of the blazing fire.”
They will further say: "If we had only listened and reasoned things out, we would not have become inmates of the Blaze."
They will say, “If only we had listened to them and used our reason, we would not be among the people of Hell now!”
And they will say, “Had we but listened or understood, we would not have been among the inhabitants of blazing fire.”
And they add, "had we opened our hearts' ears or used our minds' eyes, we would never be among those destined to the blazes of Hell"
They will further say: "Had we but listened or used our intelligence, we should not (now) be among the Companions of the Blazing Fire!"
And they will say, "If we had listened or reasoned, not we (would) have been among (the) companions (of) the Blaze.